Версия для слабовидящих
«И льётся музыка в стихах…» на разных языках - Волжские Вести

«И льётся музыка в стихах…» на разных языках

Душевный, лиричный, пронзительный вечер «И льется музыка в стихах…» был организован ЦБ им. Е. И. Аркадьева совместно с немецким национально-культурным центром «Надежда» (руководитель Расима Салаватова) и пользователями библиотеки для слабовидящих людей.

Поэзия, пожалуй, наивысшее достижение человечества в литературной сфере. Изливать свои чувства в стихотворной форме, запечатлевать в рифмах и ритмах свое мироощущение, вспоминать прошлое, описывать настоящее, мечтать о будущем. Обращаться к миллионам и оставаться при этом наедине с собой… Вот что такое поэзия! У нее есть своя высокая священная миссия — отражать красоту чувств, мира и, конечно же, Родины.

На вечере лились стихи как поволжских немцев, так и тех, кто жил в Германии. К числу первых относится Александр Вюртц, который родился еще до революции, окончил Московский университет, а потом многие годы преподавал уже в советских институтах. Он часто посещал свою малую родину — Республику немцев Поволжья, и каждый раз в такой поездке рождались новые стихотворения. Одно из них — «Родной язык» — с большим чувством прочитала Ирина Запольнова.

А вот другое имя — Ирина Кнорринг. Родилась в селе Елшанка Самарской губернии, в родовом поместье. Затем семья переехала в Харьков, в 1925-м — во Францию. Позднее Ирина писала: «Ключ от рая — Елшанка». Стихотворение поэтессы «Веди меня по бездорожью…» продекламировала Елена Казакова. А Юлия Гарро представила поэтическое произведение «Осень» Марии Эппер, еще не так давно проживавшей в Сызрани и возглавлявшей НКЦ «Надежда». Несколько лет назад Мария Густавовна переехала в Германию, на историческую родину. Но в нашем городе у нее осталось много друзей, с которыми она находится постоянно на связи.

А вот речь зашла о Райнере Марии Рильке — великом поэте-символисте ХХ века, одном из самых влиятельных модернистов. Этот необычный человек писал на немецком и французском языках. Но не только! Он интенсивно занимался русскими литературой и искусством, даже перевел на немецкий «Слово о полку Игореве». Рильке вел переписку (отчасти стихотворную) с Мариной Цветаевой, хотя лично они не встречались. А Борис Пастернак сказал о коллеге: «Рильке совершенно русский. Как Гоголь. Как Толстой!» Участники вечера с большим удовольствием читали стихи этого интернационального автора. Елена Казакова — «Ночная езда», Софья Ефремова — «Осенний день», Владимир Малов — весьма драматичный «Гефсиманский сад».

Не обошелся поэтический вечер и без великого немецкого поэта Генриха Гейне. Его стихи в переводе Лермонтова звучали из уст Ольги Черняевой, Надежды Назаровой.

Поэтические строки были посвящены и Сызрани — городу-юбиляру. Людмила Синдюкова прочла стихотворение Галины Елисеевой «Спасская башня», а Надежда Городбина — собственного сочинения о своей малой родине. В поэтическую эстафету включилась и Гульнара Давлетшина, представившая произведение Габдуллы Тукая «Родной язык» на татарском и русском языках.

Чтение стихов перемежалось песнями на немецком, русском, мордовском языках в исполнении ансамблей «Надежда» (художественный руководитель Павел Андриюц), «Нармонь морыця» (Юлия Крутова), а также вокалистки Татьяны Иваненковой.

Loading